Artikel Ilmiah : J0B017006 a.n. KINTAN FIRDHANTI INDRASWARI

Kembali Update Delete

NIMJ0B017006
NamamhsKINTAN FIRDHANTI INDRASWARI
Judul ArtikelPENERJEMAHAN DOKUMEN TATA CARA PENGOPERASIAN DAN
PERAWATAN COOLING TOWER DI AREA CIRCULATION WATER
PUMP DI PT KRAKATAU STEEL CILEGON DARI BAHASA
MANDARIN KE BAHASA INDONESIA
Abstrak (Bhs. Indonesia)Laporan praktik kerja ini berjudul “Penerjemahan Dokumen Tata Cara
Pengoperasian dan Perawatan Cooling Tower di Area Circulation Water Pump di
PT Krakatau Steel Cilegon dari Bahasa Mandarin ke Bahasa Indonesia”. Kegiatan
praktik kerja dilaksanakan di Cilegon, Banten pada tanggal 6 Juli hingga 7
September 2019. Tujuan dilaksanakan praktik kerja adalah menerjemahkan
Dokumen Tata Cara Pengoperasian dan Perawatan Cooling Tower di Area
Circulation Water Pump di PT Krakatau Steel Cilegon dari Bahasa Mandarin ke
Bahasa Indonesia.
Metode pengumpulan data yang digunakan adalah observasi partisipan,
studi pustaka, jelajah online. Penulis menggunakan empat tahapan penerjemahan
yaitu analisis, transfer, restrukturisasi serta evaluasi dan revisi. Penulis
mengkategorikan kosakata menjadi dua yaitu kosakata umum dan kosakata
khusus untuk memudahkan penulis dalam menerjemahkan dokumen. Adapun
metode penerjemahan yang digunakan, yaitu metode adaptasi sebagai metode
utama dan metode setia sebagai metode pendukung.
Dengan adanya kegiatan praktik kerja penulis dapat meningkatkan
kemampuan menerjemahkan berbahasa mandarin. Hasil praktik kerja berupa
dokumen Tata Cara Pengoperasian dan Perawatan Cooling Tower di Area
Circulation Water Pump di PT Krakatau Steel Cilegon dalam bahasa Indonesia.
Kata Kunci : Penerjemahan Dokumen, Circulation Water Pump, Cooling Tower,
Metode adaptasi, Metode Setia.
Abtrak (Bhs. Inggris)这份实习报告的题目是 “Penerjemahan Dokumen Tata Cara
Pengoperasian dan Perawatan Cooling Tower di Area Circulation Water Pump di
PT Krakatau Steel Cilegon dari Bahasa Mandarin ke Bahasa Indonesia” 实习时
间为 2019 年 7 月 6 日至 2019 年 9 月 7 日、地点是万丹省芝勒贡的
Krakatau Steel 公司。实习的目的是翻译中文成印尼文冷却塔运行维护的文
件。
作者收集资料时使用三个 收集方法: 参与观察方法、图书研究方法、
和浏览互联网方法。作者在翻译过程中使用四个阶段、分析阶段、转让阶段、
重组和评价。作者还将词汇表分为普通词汇和特殊词汇目的是翻译的文件。
作者使用了两种翻译方法:改写翻译方法(主要翻译方法)和忠实翻译方法
(补充翻译方法)。
这次实习的结果是大大提高了作为实习者的作者的中文翻译能力。实
习的结果是翻译中文循环水泵在区域 冷却塔的运行和维护的文件成印尼文。
关键词: 文件翻译、循环水泵、冷却塔、改写翻译方法、忠实翻译方法。
Kata kunciPenerjemahan Dokumen, Circulation Water Pump, Cooling Tower, Metode adaptasi, Metode Setia.
Pembimbing 1Nunung Supriadi, B.Ed., M.Hum.
Pembimbing 2Dr.Dyah Tjaturrini, M.Si.
Pembimbing 3Monika Herliana, B.Ed., M.Li.
Tahun2020
Jumlah Halaman17
Tgl. Entri2020-08-02 17:30:17.435032
Cetak Bukti Unggah
© Universitas Jenderal Soedirman 2026 All rights reserved.