| NIM | J0B022046 |
| Namamhs | SAYLA NADWA |
| Judul Artikel | PENERJEMAHAN DOKUMEN JOBDESC BERBAHASA MANDARIN BAGI TENAGA KERJA ASING (TKA) DI PT CANMAX BAGS INDONESIA |
| Abstrak (Bhs. Indonesia) | Artikel ini bertujuan menerjemahkan dokumen jobdesc dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Mandarin bagi tenaga kerja asing (TKA) China di PT Canmax Bags Indonesia, yang berlokasi di Kawasan Industri Kendal. Penerjemahan dilakukan untuk mengatasi hambatan bahasa yang mengakibatkan kesalahpahaman tugas dan konflik antardivisi. Metode yang digunakan adalah penerjemahan komunikatif, dengan pendekatan yang menekankan pada kejelasan makna dan kesesuaian budaya bahasa sasaran. Data dikumpulkan melalui observasi, wawancara, dan jelajah internet. Hasil praktik ini berupa dokumen jobdesc dwibahasa dalam bentuk soft file dan hard copy yang berfungsi sebagai alat bantu informasi tugas, wewenang, dan tanggung jawab bagi TKA China. Dokumen jobdesc dalam dua bahasa ini dirancang untuk membantu meningkatkan pemahaman TKA China terhadap tugas, wewenang dan tanggung jawab mereka. |
| Abtrak (Bhs. Inggris) | This article aims to translate job description documents from Indonesian into Mandarin for Chinese foreign workers at PT Canmax Bags Indonesia, located in the Kendal Industrial Park. The translation was initiated to address language barriers that often led to misunderstandings and inter-division conflicts. The communicative translation method was applied, focusing on clarity of meaning and cultural relevance in the target language. Data were collected through observation, interviews, and internet research. The outcome of this project is a bilingual jobdesc document, available in both digital and printed formats, intended to serve as a reference for Chinese foreign workers regarding their roles, authorities, and responsibilities. The bilingual job description document is intended to enhance the comprehension of Chinese foreign workers regarding their roles, responsibilities, and authorities. |
| Kata kunci | dokumen,metode penerjemahan komunikatif, penerjemahan,pengelasan termit,teknik penerjemahan padanan lazim |
| Pembimbing 1 | Rizki Utami, S.Pd., M.Li |
| Pembimbing 2 | Dr. Dyah Tjaturrini, S.S, M.Si |
| Pembimbing 3 | |
| Tahun | 2025 |
| Jumlah Halaman | 9 |
| Tgl. Entri | 2025-05-23 11:15:19.783419 |
|---|