Artikel Ilmiah : J0A020030 a.n. ARDI FADEL PRATAMA

Kembali Update Delete

NIMJ0A020030
NamamhsARDI FADEL PRATAMA
Judul ArtikelTranslating Short Movie Entitled "SADAR" from Indonesian into English
Abstrak (Bhs. Indonesia)Laporan Tugas Akhir ini disusun berdasarkan pelatihan kerja secara mandiri
yang dilaksanakan pada 28 Agustus 2023 – 22 September 2023. Tujuan utama dari
praktik kerja ini adalah untuk untuk membuat terjemahan sebuah film pendek
berjudul “SADAR” yangdiproduksi oleh siswa and siswi MAN 1 Banyumas. Film
ini dibuat atas event Festival Pelajar Nusantara 2022. Dengan menjelaskan
Teknik penerjemahan. Serta menjelaskan beberapa masalah dan Solusibagaimana
mengatasi kendala tersebut.
Ada tiga metode yang digunakan untuk mendapatkan data, yaitu observasi,
studi literatur, dan praktek langsung. Observasi dilakukan dengan mengamati film
pendek yang akan digunakan sebagai material utama dalam praktik kerja. Film
pendek berjudul "SADAR" dipilih menjadi objek praktik kerja ini. KemudianStudi
literatur dilakukan untuk mengumpulkan data dari menonton film“SADAR”
secara berulang dengan tujuan memahami isi dari film pendek dan menulistranskrip
dalam Bahasa Indonesia. Setelah memahami konten, praktik langsung dilakukan
untuk memahami plot, karakter, dan alur cerita dari film pendek "SADAR" agar
hasil terjemahan menjadi lebih tepat.
Ada beberapa kendala dalam proses penerjemahan. Beberapa kendala ditemui
dalam proses penerjemahan dari bahasa sumber ke bahasa sasaran, pemilihan kata
dalam bahasa sasaran, dan proses penambahan subtitle ke dalam film pendek. Dalam
mengatasi kendala-kendala tersebut, digunakanlah platform subtitle digital yang
dikenal dengan aplikasi CapCut, mencatat waktu setiap dialog dan nama setiap
karakter yang berbicara dalam film pendek yang akan diterjemahkan, serta mencari
istilah kata atau kalimat yang padanannya ke bahasa sumber di internet atau kamus.
Abtrak (Bhs. Inggris)This Final Report was prepared based on a nindependent job training which
was carried out on 28 August 2023 – 22 September2023. The main aim of this job
training was to make a translation of a short movie entitled SADAR" which was
produced by students of MAN 1 Banyumas by explaining the translation
techniques, and some of the translation processes. It also explain some of the
obstacles and solutions of how to solve those obstacles.
There were three methods used to obtain data, namely observation, literature
study, and hand on practice. Observations were carried out by observing short
films that would be used as the main material in work practices. The short movie
entitled “SADAR” was selected to be the object of this job training. Then a
literature study was carried out to collect data from watching the movie "SADAR"
repeatedlywith the aim of understanding the content of the short film and writing a
transcript in Indonesian. After understanding the content, direct practice was
carried out to understand the plot, the characters, and the storyline of the short
movie “SADAR” in order for the translation results to be more precise.
There were several obstacles in the translation process, including difficulties
in translating the source language to the target language with equivalent results,
words selections in the target language, and the process of adding subtitles to the
short movie. To overcome these obstacles, digital editing platform known as the
CapCut application were used, recorded the time of each dialogue and the name of
each character who spoke in the short movie to be translated and looked for
equivalent terms or sentences to the source language on the internet or dictionary.
Kata kunciTranslating, Short Movie
Pembimbing 1 Rosdiana Puspita Sari, S.S., M.A.
Pembimbing 2 Indah Puspitasari, S.S., M.Hum.
Pembimbing 3-
Tahun2024
Jumlah Halaman28
Tgl. Entri2024-02-16 14:34:42.73911
Cetak Bukti Unggah
© Universitas Jenderal Soedirman 2026 All rights reserved.