Artikel Ilmiah : J0B020013 a.n. AMALIA SATRIANI NUGRAHANINGRUM

Kembali Update Delete

NIMJ0B020013
NamamhsAMALIA SATRIANI NUGRAHANINGRUM
Judul ArtikelPENERJEMAHAN DOKUMEN PANDUAN PENGAJUAN VISA TINGGAL TERBATAS PENANAMAN MODAL ASING DI KANTOR IMIGRASI KELAS 1 TPI JAKARTA TIMUR
Abstrak (Bhs. Indonesia)Artikel ini berjudul “Penerjemahan Dokumen Panduan Pengajuan Visa Tinggal
Terbatas Penanaman Modal Asing Di Kantor Imigrasi Kelas I TPI Jakarta Timur”. Kegiatan praktik kerja bertujuan untuk menghasilkan Dokumen Panduan Pengajuan Visa Tinggal Terbatas Penanaman Modal Asing berbahasa Mandarin yang dapat digunakan oleh Kantor Imigrasi Kelas 1 TPI Jakarta Timur sebagai dokumen tertulis dalam melayani pembuatan visa bagi penutur bahasa Mandarin. Belum tersedianya dokumen informasi mengenai pengajuan Visa Tinggal Terbatas Penanaman Modal Asing berbahasa Mandarin menjadi latar belakang dilakukannya kegiatan praktik kerja di Kantor Imigrasi Kelas 1 TPI Jakarta Timur. Pada kegiatan praktik kerja ini penulis menggunakan empat metode pengumpulan data yaitu, wawancara, observasi, studi pustaka, dan jelajah internet. Selanjutnya pada penerjemahan dokumen, penulis menggunakan metode penerjemahan komunikatif yang efektif dan mudah dipahami oleh penutur bahasa Mandarin. Hasil dari kegiatan praktik kerja yaitu Dokumen Panduan Pengajuan Visa Tinggal Terbatas Penanaman Modal Asing berbahasa Mandarin sebagai peningkatan layanan Warga Negara Asing di kantor imigrasi kelas 1 TPI Jakarta Timur. Hasil terjemahan dokumen telah diserahkan dan diterima pihak Kantor Imigrasi Kelas 1 TPI Jakarta Timur.
Abtrak (Bhs. Inggris)This article is titled "Translation of Guidance Documents for Filing Limited Stay Visas for Foreign Investment at the Immigration Office Class I TPI East Jakarta". the work practice activity aims to produce a Guidance Document for Filing Limited Stay Visas for
Foreign Investment in Chinese that can be used by the Immigration Office Class 1 TPI East Jakarta as a written document in serving visa applications for Chinese speakers. The unavailability of information documents regarding the application of Limited Stay Visas for Foreign Investment in Chinese is the background for the work practice activities at the Immigration Office of Class 1 TPI East Jakarta. In this work practice activity, the author uses four data collection methods, namely, interviews, observations, literature studies, and internet browsing. Furthermore, in document translation, the author uses a communicative translation method that is effective and easily understood by Mandarin speakers. The result of the work practice activity is the Chinese Language Foreign Investment Limited Stay Visa Application Guidance Document as an improvement of Foreign Citizen services at the East Jakarta TPI class 1 immigration office. The results of the translation of documents have been submitted and accepted by the East Jakarta Class 1 TPI Immigration Office.
Kata kunciDokumen, Imigrasi, Metode Penerjemahan Komunikatif, Penerjemahan, dan Visa.
Pembimbing 1Destyanisa Tazkiyah, B.Ed., M.S.
Pembimbing 2Tri Asiati, S.S., M.Si.
Pembimbing 3
Tahun2024
Jumlah Halaman18
Tgl. Entri2024-02-03 15:49:09.399996
Cetak Bukti Unggah
© Universitas Jenderal Soedirman 2026 All rights reserved.