Artikel Ilmiah : J0B020037 a.n. VINA IMFIANI

Kembali Update Delete

NIMJ0B020037
NamamhsVINA IMFIANI
Judul ArtikelPENERJEMAHAN PETA DAYA TARIK WISATA SPIRITUAL BERBAHASA MANDARIN MENGGUNAKAN METODE KOMUNIKATIF DI DINAS PARIWISATA KOTA YOGYAKARTA
Abstrak (Bhs. Indonesia)
Laporan praktik kerja ini berjudul "Penerjemahan Peta Daya Tarik Wisata Spiritual Berbahasa Mandarin menggunakan Metode Komunikatif Di Dinas Pariwisata Kota Yogyakarta". Kegiatan praktik kerja ini dilaksanakan di Dinas Pariwisata Kota Yogyakarta, pada tanggal 1 Oktober 2022 sampai 31 Maret 2023. Latar belakang praktik kerja ini adalah banyaknya wisatawan berlatar belakang bahasa Mandarin yang berkunjung ke Yogyakarta, sehingga dibutuhkan Peta Daya Tarik Wisata Spiritual yang menggunakan bahasa Mandarin. Tujuan dilaksanakan praktik kerja ini adalah untuk menghasilkan Peta Daya Tarik Wisata Spiritual berbahasa Mandarin, agar wisatawan berlatar belakang bahasa Mandarin mendapatkan informasi mengenai wisata spiritual di Yogyakarta. Metode pengumpulan data yang digunakan yaitu metode observasi, wawancara, studi pustaka, dan jelajah internet. Pada proses penerjemahan, penulis menggunakan metode komunikatif karena hasil terjemahan disesuaikan dengan tata bahasa sasaran, sehingga hasil terjemahan akan lebih mudah dipahami oleh wisatawan berlatar belakang bahasa Mandarin. Dalam proses ini menggunakan tiga tahapan dalam penerjemahan yaitu, tahap analisis, tahap transfer dan tahap restrukturisasi. Hasil dari praktik kerja ini adalah Peta Daya Tarik Wisata Spiritual berbahasa Mandarin dan diserahkan kepada Tourist Information Center Dinas Pariwisata Kota Yogyakarta.
Abtrak (Bhs. Inggris)This work practice report is entitled "Translation of Chinese Spiritual Tourism Attraction Maps using the Communicative Method at the Yogyakarta City Tourism Office". This work practice activity was carried out at the Yogyakarta City Tourism Office, from October 1, 2022 to March 31, 2023. The background of this work practice is the large number of tourists with Mandarin background visiting Yogyakarta, so a Spiritual Tourism Attraction Map using Mandarin is needed. The purpose of this work practice is to produce a Chinese-language Spiritual Tourism Attraction Map, so that tourists with a Chinese background can get information about spiritual tourism in Yogyakarta. The data collection methods used are observation, interview, literature study, and internet browsing. In the translation process, the author uses the communicative method because the translation is adapted to the target grammar, so that the translation will be more easily understood by tourists with Chinese background. In this process, three stages of translation are used, namely, analysis stage, transfer stage and restructuring stage. The result of this work practice is a Chinese Spiritual Tourism Attraction Map and submitted to the Tourist Information Center of the Yogyakarta City Tourism Office.
Kata kunciKata Kunci : Penerjemahan, Tahap Penerjemahan, Metode Komunikatif, Wisata Spiritual, Peta Wisata
Pembimbing 1Nunung Supriadi, B.Ed, M.Hum
Pembimbing 2Rizki Utami, S.Pd., M.Li
Pembimbing 3
Tahun2023
Jumlah Halaman82
Tgl. Entri2023-11-22 18:18:59.019305
Cetak Bukti Unggah
© Universitas Jenderal Soedirman 2026 All rights reserved.