Artikel Ilmiah : J0A019034 a.n. ROHMATUS SALAMAH

Kembali Update Delete

NIMJ0A019034
NamamhsROHMATUS SALAMAH
Judul ArtikelTranslating "Tania and The Mystery Smoker" (Children Book by Kanika G)
Abstrak (Bhs. Indonesia)Tugas Akhir ini disusun berdasarkan praktik kerja secara mandiri yang dilaksanakan pada bulan Maret – Mei 2022. Tujuan pelaksanaan praktik kerja ini adalah untuk menerLaporanjemahkan sebuah buku cerita anak, menjelaskan proses penerjemahan, menjelaskan masalah dan solusi penerjemahan, serta menerapkan teori penerjemahan yang telah dipelajari selama masa
perkuliahan. Buku cerita anak Tania and The Mystery Smoker, ini dipilih karena memiliki nilai-nilai moral seperti tolong menolong, persahabatan, dan
kerja sama untuk memecahkan misteri.
Penulis juga menerapkan tiga tahap penerjemahan adapun diantaranya yaitu menganalisis bahasa sumber, mentransfer pesan dari bahasa sumber ke
dalam bahasa target, merestrukturisasi pesan dalam bahasa sasaran. Kemudian penulis juga menggunakan lima teknik penerjemahan yang digunakan dalam
proses penerjemahan buku cerita anak. Teknik tersebut yaitu adaptasi, peminjaman, deskripsi, amplifikasi, dan literal translation.
Sedangkan dalam pelaksanaan praktik kerja, penulis memiliki beberapa kendala. Terdapat kendala dalam proses penerjemahan buku anak seperti
kurang pemahaman kalimat, dan kesalahan makna dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Karena kendala-kendala tersebut penulis mempunyai
solusi yaitu perlunya pemahaman yang mendetail agar menghasilkan terjemahan dapat diterima dalam bahasa target, dan berkonsultasi dengan pembimbing.
Abtrak (Bhs. Inggris)This final report is based on independent job training that was conducted on March – Mei 2022. The purpose of this job training is to translate a children’s
book and explaining the process of translating, explaining the technique translating, explaining the problem and solution of translating, and apply the
translation theories that have been learned during thelecture period. The children book, Tania and The Mystery Smoker, was chosen because it has moral values such as helping others, frendship, and working cooperation in solving mysteries.
The writer also third applied steps of translating. Those steps were analyzing the source language, transferring the message from the source language
into the target language, and restructuring the message in the target language. Then writer also uses five translation techniques, were used in the translating process of this children’s book. The techniques were adaption, borrowing, description, amplification, and literal translation.
Meanwhile in the implementation of job training, the writer had several obstacles. There are obstacles in the process of translating a children’s book such
as lack of understanding sentences, and the error of meaning from the source language into the target language. Because of these obstacles the writer has
solution there are needs a detailed understanding so as to produce an acceptable translation in the target language, and consulted with supervisor.
Kata kunciBuku anak-anak, proses penerjemahan, teknik penerjemahan
Pembimbing 1Rosdiana Puspita Sari, S.S., M.A.
Pembimbing 2Rosyid Dodiyanto, S.S., M.Hum.
Pembimbing 3-
Tahun2023
Jumlah Halaman59
Tgl. Entri2023-02-10 14:23:01.5774
Cetak Bukti Unggah
© Universitas Jenderal Soedirman 2026 All rights reserved.