Artikel Ilmiah : J0B019043 a.n. BERLIANA CANTIKA PUTRI

Kembali Update Delete

NIMJ0B019043
NamamhsBERLIANA CANTIKA PUTRI
Judul ArtikelLAMAN DOKUMEN PERSYARATAN DAN KETENTUAN RESERVASI TIKET KERETA API BERBAHASA MANDARIN BAGI PENUMPANG BERBAHASA MANDARIN
Abstrak (Bhs. Indonesia)Artikel ini berjudul “Laman Dokumen Persyaratan dan ketentuan reservasi tiket kereta api berbahasa Mandarin bagi wisatawan Cina”. Artikel ini merupakan hasil kerja praktek mahasiswa di PT KAI (Persero) Daop 5 Purwokerto. Tujuan penulisan ini adalah untuk meningkatkan pelayanan PT KAI Daop 5 Purwokerto bagi penumpang asing terutama penumpang berbahasa Mandarin. Penumpang berbahasa Mandarin mengalami kendala untuk mendapatkan informasi terkait persyaratan dan ketentuan reservasi tiket kereta api. Oleh karena itu dokumen berbahasa Mandarin sangat dibutuhkan untuk mengatasi kendala tersebut. Dalam pembuatan dokumen berbahasa Mandarin ini penulis menggunakan metode penerjemahan komunikatif karena metode ini dapat menghasikanl terjemahan yang lebih mudah dipahami oleh pembaca bahasa sasaran . Dalam proses pengumpulan data penulis menggunakan 3 metode yaitu: wawancara, observasi, jelajah internet dan studi pustaka. Hasil dari praktek kerja ini adalah menghasilkan terjemahan dokumen persyaratan dan ketentuan reservasi tiket kereta api berbahasa Mandarin yang akan diunggah pada laman milik PT KAI Daop 5 Purwokerto. Terjemahan dokumen berbahasa Mandarin ini akan memberikan manfaat kepada PT KAI Daop 5 Purwokerto khususnya memudahkan penumpang berbahasa Mandarin untuk mendapatkan informasi mengenai persyaratan dan ketentuan reservasi tiket kereta api. Hal ini tentu saja dapat meningkatkan minat dan daya tarik penumpang berbahasa Mandarin terhadap penggunaan jasa transportasi kereta api.
Abtrak (Bhs. Inggris)This article is titled "Document Page Requirements and conditions for reservation of Chinese train tickets for Chinese tourists". This article is the result of student practical work at PT KAI (Persero) Daop 5 Purwokerto. The purpose of this writing is to improve the services of PT KAI Daop 5 Purwokerto for foreign passengers, especially Chinese-speaking passengers. Chinese-speaking passengers experience difficulties in obtaining information regarding the terms and conditions of train ticket reservations. Therefore, documents in Mandarin are needed to overcome these obstacles. In making this document in Mandarin, the author uses the communicative translation method because this method can produce a translation that is easier for readers of the target language to understand. In the process of collecting data, the writer uses 3 methods, namely: interviews, observation, internet surfing and literature study. The result of this work practice is to produce a translation of the requirements and conditions for a Chinese train ticket reservation document which will be uploaded on PT KAI Daop 5 Purwokerto's website. The translation of this Chinese document will provide benefits to PT KAI Daop 5 Purwokerto, especially making it easier for Chinese-speaking passengers to obtain information regarding the terms and conditions of train ticket reservations. This of course can increase the interest and attractiveness of Mandarin-speaking passengers to the use of rail transportation services.
Kata kuncilaman, penumpang berbahasa Mandarin, kendala, dokumen, metode penerjemahan komunikatif
Pembimbing 1Dr. Dyah Tjaturrini, S.S., M.Si.
Pembimbing 2Rizki Utami, S.Pd., M.Li.
Pembimbing 3
Tahun2022
Jumlah Halaman15
Tgl. Entri2023-01-18 17:16:34.219254
Cetak Bukti Unggah
© Universitas Jenderal Soedirman 2026 All rights reserved.