Artikel Ilmiah : J1C017031 a.n. LILIK FAUZIYAH

Kembali Update Delete

NIMJ1C017031
NamamhsLILIK FAUZIYAH
Judul ArtikelDEIKSIS BAHASA JEPANG DAN TERJEMAHANNYA DALAM BAHASA INDONESIA
Abstrak (Bhs. Indonesia)Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan bentuk deiksis persona bahasa Jepang serta mendeskripsikan padanan deiksis persona bahasa Jepang dalam bahasa Indonesia. Penelitian ini menggunakan teori pragmatik dan teori terjemahan. Sumber data yang digunakan dalam penelitian ini adalah drama Kakegurui Live Action Season 2. Sedangkan data yang digunakan dalam penelitian ini adalah kutipan dialog yang mengandung deiksis persona. Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif dengan teknik simak catat sebagai teknik pengumpulan data. Dalam drama Kakegurui Live Action Season 2 ditemukan 113 data yang mengandung deiksis persona dan terdapat kesepadanan serta ketidaksepadanan dalam penerjemahan dalam bahasa sumber ke bahasa sasaran.
Abtrak (Bhs. Inggris)The aims of this study are to describe the form of Japanese person deixis and to describe the equivalent of Japanese deixis into Indonesian. This study used pragmatic and translation theories. Drama Kakegurui Live Action Season 2 is used as the data source. The data that used in this study is a dialogue excerpt that contained person deixis. Descriptive qualitative is used as a research method and note-taking technique as a data collection technique. As a result, there are 113 data that contained person deixis and there are equivalent and non-equivalent deixis translations from the source language into the target language.
Kata kuncideiksis, deiksis persona, pragmatik, terjemahan
Pembimbing 1Idah Hamidah, S.S., M.Hum.
Pembimbing 2Hartati, S.S., M.Hum.
Pembimbing 3
Tahun2022
Jumlah Halaman67
Tgl. Entri2022-02-02 20:18:14.826679
Cetak Bukti Unggah
© Universitas Jenderal Soedirman 2026 All rights reserved.