Artikel Ilmiah : J0B017035 a.n. FARIZKI YANUARDI

Kembali Update Delete

NIMJ0B017035
NamamhsFARIZKI YANUARDI
Judul ArtikelPENERJEMAHAN DOKUMEN 企业技术指导书 (QǏYÈ JÌSHÙ ZHǏDǍO SHŪ) DARI BAHASA MANDARIN KE DALAM BAHASA INDONESIA DI PT SUMBER SEGARA PRIMADAYA (S2P) PEMBANGKIT LISTRIK TENAGA UAP (PLTU) KARANGKANDRI CILACAP
Abstrak (Bhs. Indonesia)Laporan praktik kerja ini berjudul “Penerjemahan Dokumen 企业技术指导书(Qǐyè Jìshù Zhǐdǎo Shū) dari Bahasa Mandarin ke dalam Bahasa Indonesia di PT Sumber Segara Primadaya (S2P) Pembangkit Listrik Tenaga Uap (PLTU) Karangkandri Cilacap”. Kegiatan praktik kerja dilaksanakan di bagian unit proyek pada tanggal 23 Desember 2019 sampai dengan 6 Maret 2020. Tujuan praktik kerja ini adalah menerjemahkan dokumen 企业技术指导书(Qǐyè Jìshù Zhǐdǎo Shū) yang masih berbahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia. Penulis menggunakan empat metode pengumpulan data yaitu metode observasi, metode wawancara, metode studi pustaka, dan metode jelajah internet. Dalam proses penerjemahan penulis menggunakan dua metode penerjemahan, yaitu metode penerjemahan komunikatif sebagai metode utama dan metode penerjemahan semantik sebagai metode pendukung. Terdapat tiga tahapan dalam proses penerjemahan, yang pertama adalah tahap persiapan, yang kedua adalah tahap pelaksanaan, dan yang ketiga adalah tahap evaluasi. Kesimpulan dari kegiatan ini adalah dengan menggunakan metode penerjemahan komunikatif dapat memudahkan pekerja Indonesia dalam memahami isi dokumen 企业技术指导书(Qǐyè Jìshù Zhǐdǎo Shū) yang diterjemahkan dari bahasa Mandarin. Hasil dari praktik kerja ini berupa dokumen 企业技术指导书(Qǐyè Jìshù Zhǐdǎo Shū) dalam bahasa Indonesia yang telah diterima dan digunakan oleh PT S2P PLTU Karangkandri Cilacap.
Abtrak (Bhs. Inggris)This practical work report entitled "Penerjemahan Dokumen 企业技术指导书(Qǐyè Jìshù Zhǐdǎo Shū) dari Bahasa Mandarin ke dalam Bahasa Indonesia di PT Sumber Segara Primadaya (S2P) Pembangkit Listrik Tenaga Uap (PLTU) Karangkandri Cilacap”. Practical work activities were carried out in the project unit section from 23 December 2019 to 6 March 2020. The objective of this practical work is to translate the 企业 技术 指导 书 (Qǐyè Jìshù Zhǐdǎo Shū) document into Indonesia language. The author uses four data collection methods, namely the observation method, the interview method, the literature study method, and the internet browsing method. In the translation process the writer uses two translation methods, namely the communicative translation method as the main method and the semantic translation method as the supporting method. There are three stages in the translation process, the first is the preparation stage, the second is the implementation stage, and the third is the evaluation stage. The conclusion of this activity is that using the communicative translation method can make it easier for Indonesian workers to understand the contents of the document 企业 技术 指导 书 (Qǐyè Jìshù Zhǐdǎo Shū) which is translated from Chinese. The result of this work practice is a document 企业 技术 指导 书 (Qǐyè Jìshù Zhǐdǎo Shū) in Indonesian which has been received and used by PT S2P PLTU Karangkandri Cilacap.
Kata kunciPenerjemahan, Dokumen, Penerjemahan Komunikatif, Penerjemahan Semantik.
Pembimbing 1Kuntarto, S. Ag., M. Pd.I
Pembimbing 2Destyanisa Tazkiyah, B. Ed
Pembimbing 3Nunung Supriadi, B.Ed., M.Hum
Tahun2020
Jumlah Halaman14
Tgl. Entri2020-11-10 07:49:02.978247
Cetak Bukti Unggah
© Universitas Jenderal Soedirman 2026 All rights reserved.