Artikel Ilmiah : J0B017046 a.n. SAFANA RIZKIA ANANDA

Kembali Update Delete

NIMJ0B017046
NamamhsSAFANA RIZKIA ANANDA
Judul ArtikelPENERJEMAHAN DOKUMEN PROSEDUR KOMISIONING SISTEM EKSITASI UNTUK PROYEK PERLUASAN UNIT 1x1000 MW TAHAP KETIGA DARI BAHASA MANDARIN KE DALAM BAHASA INDONESIA DI PT SUMBER SEGARA PRIMADAYA (S2P) PLTU KARANGKANDRI CILACAP
Abstrak (Bhs. Indonesia)Laporan praktik kerja ini berjudul “Penerjemahan Dokumen Prosedur Komisioning Sistem Eksitasi untuk Proyek Perluasan Unit 1x1000 MW Tahap Ketiga Dari Bahasa Mandarin ke Dalam Bahasa Indonesia Di PT Sumber Segara Primadaya (S2P) PLTU Karangkandri Cilacap”. Kegiatan praktik kerja ini dilaksanakan di PT Sumber Segara Primadaya (S2P) PLTU Karangkandri, pada tanggal 21 Desember 2019 hingga 6 Maret 2020. Tujuan dilaksanakannya praktik kerja tersebut adalah melakukan kegiatan penerjemahan dokumen prosedur berbahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia. Metode pengumpulan data yang digunakan oleh penulis yaitu metode observasi, metode dokumentasi, metode jelajah internet dan metode wawancara. Saat melakukan penerjemahan, penulis menggunakan dua metode penerjemahan, yaitu metode penerjemahan komunikatif dan metode penerjemahan harfiah. Ada tiga tahapan dalam kegiatan praktik kerja tersebut, yang pertama yaitu persiapan, kedua adalah pelaksanaan, ketiga adalah evaluasi dan hasil. Hasil yang penulis peroleh dari praktik kerja ini adalah penulis menerjemahkan Dokumen Prosedur Komisioning Sistem Eksitasi Untuk Proyek Perluasan Unit 1x1000 MW Tahap Ketiga Dari Bahasa Mandarin ke Dalam Bahasa Indonesia.
Abtrak (Bhs. Inggris)抽象
这份实习报告的题目是"Penerjemahan Dokumen Prosedur Komisioning Sistem Eksitasi untuk Proyek Perluasan Unit 1x1000MW Tahap Ketiga Dari Bahasa Mandarin ke Dalam Bahasa Indonesia Di PT Sumber Segara Primadaya (S2P) PLTU Karangkandri Cilacap".实习时间是从2019年12月21日至2020年3月6日。实习的地点在 PTSumber Segara Primadaya (S2P)印尼芝拉扎燃煤电站。实习的目的是在行文献将中文文件翻译成印尼文。在收集数据资料中作者使用四个收集方法是观察方法,记录方法,浏览互联网方法和访谈方法。在翻译的过程当中,作者使用了两个翻译方法,交际翻译方法和直译翻译法。在翻译过程有三个阶段,第一是实施阶段,第二是评估阶段,第三是评估阶段。翻译文件时作者时作者使用了交际翻译方法作为主要的方法。作者从此工作实践中得到的结果是作者翻译了文档印尼芝拉扎燃煤电站三期 1×1000MW机组扩建工程励磁系统调试方案。
Kata kunciPenerjemahan, Metode Komunikatif, Metode Harfiah dan Standar Operasional Prosedur
Pembimbing 1Henggar Prasetyowati,S.Hum., MTCSOL.
Pembimbing 2Bagus Reza Hariyadi, S.I.Kom., M.Sc.
Pembimbing 3Destyanisa Tazkiyah, B.Ed.
Tahun2020
Jumlah Halaman20
Tgl. Entri2020-08-10 15:04:54.527038
Cetak Bukti Unggah
© Universitas Jenderal Soedirman 2026 All rights reserved.