Home
Login.
Artikelilmiahs
8689
Update
FITRY MAHDALENA
NIM
Judul Artikel
An Analysis of Word Shift and Its Translation Accuracy in Disney’s Princess Treasury Bilingual Stories
Abstrak (Bhs. Indonesia)
Terjemahan adalah sebuah proses menyampaikan pesan dari bahasa sumber ke bahasa sasaran yang harus mempunyai makna yang sama dari isi. Untuk mendapatkan makna yang sama, pergeseran diperlukan disebabkan tidak ada kesesuaian antara bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Penelitian ini di teliti berdasarkan teori Catford yang menyatakan bahwa ada 2 jenis pergeseran, yaitu level dan category shift. Category shift terdiri dari structure shift, class shift, unit shift, dan intra system shift. Dalam penelitian ini, peneliti menitikberatkan pada analisis penerjemahan dalam word shift dan accuracy sebuah terjemahan dalam buku cerita dwi bahasa Disney’s Princess Treasury. Penelitian ini menggunakan metode penelitian deskriptif kualitatif. Peneliti mengambil data dari buku cerita dwi bahasa Disney’s Princess Treasury dan kuesioner berdasarkan pendapat para rater. Dengan menggunakan teknik bertujuan, peneliti hanya mengambil kalimat yang mengandung word shift dalam Cinderella dan The Little Mermaid dari buku cerita dwi bahasa Disney’s Princess Treasury. Penelitian ini menggunakan analisis konten dan kuesioner dalam pengumpulan data. Data ditulis dalam bentuk tabel dan dianalisis menggunakan teori Catford dan Nababan tentang penerjemahan shift dan accuracy. Hasil penelitian ini menunjukan bahwa ada 2 jenis word shift pada penerjemahan cerita dwi bahasa Disney’s Princess Treasury yaitu word shift ke frasa (98,84%) dan word shift ke kalimat (1,16%). Berdasarkan analisis dari word shift, shift dari kata ke frasa adalah yang paling sering digunakan oleh penerjemah. Dalam keakuratan penerjemahan, penerjemahan dari word shift dalam cerita dwi bahasa Disney’s Princess Treasury adalah akurat karena hasil dari kuisioner menunjukan 93,35% data adalah akurat.
Abtrak (Bhs. Inggris)
Translation is a process of transferring message from source language to target language which should tell the same meaning of the content. In order to get the same meaning, shift is needed in the process since there is no correspondence between English and Bahasa Indonesia. This research is conducted based on Catford’s theory that divides translation shift into level and category shift. Category shifts consist of structure shift, class shift, unit shift and intra system shift. This research focuses on the translation analysis of word shift to avoid the excessive discussion of category shift and its translation accuracy in Disney’s Princess Treasury bilingual stories. This research applied descriptive qualitative research method. The researcher took data from Disney’s Princess Treasury bilingual stories and questionnaire collected from the raters. By using purposive sampling technique, the researcher took only the sentence containing word shift in Cinderella and The little Mermaid in Disney’s Princess Treasury bilingual stories. This research used content analysis and questionnaire in technique of data collection. The data were written down in the table and analyzed using Catford’s theory and Nababan’s theory about translation shift and accuracy. The result of this research shows that in this research there are 2 types of word shifts in translation of Disney’s Princess Treasury bilingual stories. They are the shift from word to phrase (98,82%) and word to sentence (1,18%). Based on the analysis of the word shift, the word shifts from word into phrase becomes the most frequent used by the translator. In the accuracy of the translation, the translation of word shifts of Disney’s Princess Treasury bilingual stories is accurate because the result of questionnaire shows that 95,29% of the data are accurate.
Kata kunci
Pembimbing 1
Pembimbing 2
Pembimbing 3
Tahun
Jumlah Halaman
Save