Home
Login.
Artikelilmiahs
49743
Update
BISMA PRIMA YUDHA
NIM
Judul Artikel
TRANSLATING A SHORT MOVIE ‘CYBER BULLYING’ BY RUBYMERA PICTURES FROM INDONESIAN INTO ENGLISH
Abstrak (Bhs. Indonesia)
Laporan ini berjudul Penerjemahan Film Pendek Berjudul “Cyber Bullying” dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris. Laporan Tugas Akhir ini disusun berdasarkan praktik kerja magang yang dilaksanakan pada tanggal 28 Agustus 2024 - 22 Januari 2025. Tujuan utama dari kerja magang ini adalah untuk menerjemahkan film pendek berjudul “Cyber Bullying” yang diproduksi oleh Rubymera dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris. Terdapat tiga metode yang digunakan dalam penulisan laporan tugas akhir ini, yaitu observasi, studi literatur, dan praktik langsung. dalam proses penerjemahan ini juga terdiri dari beberapa tahap utama yang pertama Analisis Teks Sumber, Memahami esensi dan struktur teks sumber melalui membacaan secara menyeluruh agar lebih jelas. kedua Penyusunan dalam Bahasa Sasaran, Menyampaikan pesan ke dalam bahasa sasaran dengan pemilihan kata dan struktur kalimat yang tepat, tanpa mengubah makna asli. ketiga Penyuntingan, Memeriksa hasil terjemahan untuk memperbaiki kesalahan pengetikan, ejaan, dan aspek mekanis lainnya agar mudah dipahami. Selama praktik kerja, terdapat beberapa kendala yang dihadapi, antara lain penggunaan tata bahasa gaul yang mempengaruhi hasil terjemahan menjadi kurang sesuai. Beberapa solusi untuk mengatasi masalah yang ditemukan adalah dengan melakukan pencarian menggunakan kamus online dan offline, serta dengan bantuan dosen pembimbing dengan merekomendasikan kata atau kalimat yang sesuai. dan kendala terakhir adalah hasil terjemahan yang diedit dan dimasukkan ke dalam film, dalam mengatasi hal tersebut penulis menggunakan aplikasi yang bernama capcut.
Abtrak (Bhs. Inggris)
The report is translating a short movie entitled ”Cyber Bullying“ from Indonesian to English. This Final Project Report is prepared based on the independent job training carried out on August 28, 2024 - January 22, 2025. The main objective of this job training is to translate a short film entitled “Cyber Bullying” produced by Rubymera from Indonesia into English. There are three methods used to write the final project, namely observation, literature study, and hands-on practice. The translation process also consists of several main stages. The first step is, explore the source, understanding the essence and structure of the source text through thorough reading for clarity. Second step is, concluding the message in the target language, conveying the message into the target language with the right choice of words and sentence structure without changing the original meaning. Third step is, editing, checking the translation to correct errors in typing, spelling, and other mechanical aspects for easy understanding. During the job training, there were several obstacles, including finding equivalent translations as well as some vocabulary that was difficult to translate, and the tendency to use slang grammar, which affected the translation results to be less suitable. Some solutions to overcome the problems found are by searching using online and offline dictionaries, and with the help of the supervisor by recommending words or sentences that are suitable for translation. And the last obstacle is that the translation results are edited and included in the movie, in overcoming this problem the author uses an application called capcut.
Kata kunci
Pembimbing 1
Pembimbing 2
Pembimbing 3
Tahun
Jumlah Halaman
Save