Home
Login.
Artikelilmiahs
48654
Update
VEDA TIFARA FAUSTIN HAFIEZH
NIM
Judul Artikel
PENERJEMAHAN MATERI PELATIHAN KESELAMATAN KERJA DARI BAHASA MANDARIN KE DALAM BAHASA INDONESIA DI PT TRINA MAS AGRA INDONESIA
Abstrak (Bhs. Indonesia)
Artikel ini berjudul ”Penerjemahan Materi Pelatihan Keselamatan Kerja dari Bahasa Mandarin ke dalam Bahasa Indonesia di PT Trina Mas Agra Indonesia”. PT Trina Mas Agra Indonesia merupakan perusahaan joint venture Indonesia dengan Tiongkok yang hasil produknya merupakan ciptaan teknologi dari perusahaan Tiongkok bernama Trina Solar. Oleh karena itu, dokumen yang tersedia merupakan dokumen berbahasa Mandarin. Namun, beberapa dokumen tersebut belum diterjemahkan karena kurangnya tenaga penerjemah, salah satunya yaitu materi pelatihan keselamatan kerja. Tujuan dari artikel ini yaitu untuk melakukan penerjemahan pada materi pelatihan keselamatan kerja dengan menggunakan metode penerjemahan komunikatif. Penulis menggunakan empat metode pengumpulan data yaitu jelajah internet, wawancara, observasi, dan studi pustaka. Pada proses penerjemahan, penulis menggunakan metode penerjemahan komunikatif dan didukung oleh teknik padanan lazim. Proses penerjemahan terdiri dari tiga tahapan, yaitu analisis, transfer, dan restrukturisasi. Hasil akhir berupa materi pelatihan keselamatan kerja dalam bahasa Indonesia yang berhasil diterjemahkan menggunakan metode penerjemahan komunikatif. Materi pelatihan yang sudah diterjemahkan dapat meningkatkan efektivitas pelatihan, membantu tenaga kerja Indonesia memahami prosedur keselamatan dengan lebih baik, sehingga risiko kecelakaan kerja dapat diminimalkan.
Abtrak (Bhs. Inggris)
This article is titled "Translating Occupational Safety Training Materials from Mandarin into Indonesian at PT Trina Mas Agra Indonesia." PT Trina Mas Agra Indonesia is a joint venture between Indonesia and China, with its products based on technological innovations developed by a Chinese company called Trina Solar. As a result, the available documents are originally written in Mandarin. However, some of these documents have not yet been translated due to a lack of qualified translators—one of which is the occupational safety training material. The purpose of this article is to translate the occupational safety training material using a communicative translation method. The author employed four data collection methods: internet research, interviews, observation, and literature review. In the translation process, the author applied the communicative translation method, supported by the use of commonly accepted equivalence techniques. The translation process consisted of three main stages: analysis, transfer, and restructuring. The final result is the occupational safety training material translated into Indonesian using the communicative translation method. This translated material is expected to enhance training effectiveness, help Indonesian workers better understand safety procedures, and ultimately reduce the risk of workplace accidents.
Kata kunci
Pembimbing 1
Pembimbing 2
Pembimbing 3
Tahun
Jumlah Halaman
Save