Home
Login.
Artikelilmiahs
43285
Update
WINDI DWI MEILANI
NIM
Judul Artikel
Metode Komunikatif Dalam Penerjemahan Dokumen Kewarganegaraan Ganda Terbatas Berbahasa Mandarin di Kantor Imigrasi Kelas 1 TPI Cilacap
Abstrak (Bhs. Indonesia)
Laporan praktik kerja ini berjudul Metode Komunikatif Dalam Penerjemahan Dokumen Kewarganegaraan Ganda Terbatas Berbahasa Mandarin di Kantor Imigrasi Kelas 1 TPI Cilacap. Kegiatan praktik kerja dilakukan di Kantor Imigrasi Kelas 1 TPI Cilacap, pada tanggal 1 Oktober 2022 – 31 Maret 2023. Latar belakang dilaksanakan praktik kerja ini adalah belum tersedianya dokumen kewarganegaraan ganda terbatas berbahasa Mandarin di kantor Imigrasi Kelas 1 TPI Cilacap. Tujuan praktik kerja ini menghasilkan Dokumen Kewarganegaraan Ganda Terbatas berbahasa Mandarin yang dapat membantu warga negara penutur bahasa Mandarin dalam mengajukan proses kewarganegaraan bagi anaknya. Metode Pengumpulan data yang digunakan penulis yaitu wawancara, studi pustaka, dan jelajah internet. Untuk menghasilkan terjemahan yang tepat penulis menggunakan metode komunikatif. Metode ini digunakan karena lebih menekankan makna serta menyesuaikan tata bahasa bahasa sasaran, sehingga mempermudah para warga negara asing penutur bahasa Mandarin untuk memahami isi dokumen tersebut. Hasil dari praktik kerja ini adalah dokumen kewarganegaraan ganda terbatas berbahasa Mandarin yang akan digunakan sebagai informasi para warga negara penutur bahasa Mandarin yang dicetak dan diberikan kepada Kantor Imigrasi Kelas 1 TPI Cilacap dibagian Izin Tinggal Keimigrasian.
Abtrak (Bhs. Inggris)
This work practice report is entitled Communicative Methods in Translating Limited Dual Citizenship Documents in Mandarin at the TPI Cilacap Class 1 Immigration Office. Work practice activities were carried out at the TPI Cilacap Class 1 Immigration Office, on October 1 2022 – March 31 2023. The background for carrying out this work practice was the unavailability of limited dual citizenship documents in Mandarin at the TPI Cilacap Class 1 Immigration office. The aim of this work practice is to produce Limited Dual Citizenship Documents in Mandarin that can assist Mandarin-speaking citizens in applying for the citizenship process for their children. The data collection methods used by the author are interviews, literature study, and internet browsing. To produce a precise translation the author uses communicative methods. This method is used because it emphasizes meaning and adapts the grammar of the target language, making it easier for foreign nationals who speak Mandarin to understand the contents of the document. The result of this work practice is a limited dual citizenship document in Mandarin which will be used as information for Mandarin-speaking citizens which is printed and given to the TPI Cilacap Class 1 Immigration Office in the Immigration Stay Permit section.
Kata kunci
Pembimbing 1
Pembimbing 2
Pembimbing 3
Tahun
Jumlah Halaman
Save