Home
Login.
Artikelilmiahs
43065
Update
NESYA FITRAH
NIM
Judul Artikel
VIRTUAL TOUR VIDEO KLENTENG HOK LAY KIONG BERBAHASA MANDARIN SEBAGAI STRATEGI PROMOSI DI DINAS PARIWISATA DAN KEBUDAYAAN KOTA BEKASI
Abstrak (Bhs. Indonesia)
Artikel ini ini berjudul “Virtual tour video Berbahasa Mandarin Klenteng Hok Lay Kiong sebagai Strategi Promosi di Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Kota Bekasi”. Tujuan dilaksanakannya praktik kerja ini adalah untuk mempromosikan objek wisata sejarah dan religi Klenteng Hok Lay Kiong kepada wisatawan berbahasa Mandarin melalui Virtual Tour Video voice over yang mudah dipahami. Belum adanya informasi dalam bahasa asing khususnya Mandarin dari media manapun mengenai objek wisata Klenteng Hok Lay Kiong inilah yang melatarbelakangi kegiatan praktik kerja di Dinas Pariwisata dan Kebudayaan kota Bekasi. Metode pengumpulan data yang penulis gunakan adalah metode wawancara, observasi, jelajah internet dan dokumentasi. Saat melaksanakan kegiatan praktik kerja, penulis menggunakan metode penerjemahan yaitu metode komunikatif agar hasil terjemahan lebih mudah dipahami karena menyesuaikan tata bahasa sasaran. Terjemahan tersebut ditransformasikan secara lisan menggunakan voice over sehingga dapat menghasilkan video promosi yang menarik dan aspek bahasa yang terdapat di dalam video tersebut dapat diterima dan langsung dipahami oleh pendengar atau penonton video tersebut. Hasil dari praktik kerja lapangan ini adalah virtual tour video objek wisata Klenteng Hok Lay Kiong berbahasa Mandarin. Dengan adanya video ini, dapat membantu Dinas Pariwisata dan Kebudayaan kota Bekasi untuk menumbuhkan minat calon wisatawan berbahasa Mandarin untuk mengunjungi Klenteng Hok Lay Kiong.
Abtrak (Bhs. Inggris)
This article is titled "Mandarin-speaking Virtual Tour Video of Hok Lay Kiong Temple as a Promotion Strategy at the Bekasi City Tourism and Culture Office". The purpose of this work practice is to promote the historical and religious attractions of the Hok Lay Kiong Temple to Mandarin-speaking tourists through a Virtual Tour Video voice over that is easy to understand. The absence of information in foreign languages, especially Mandarin, from any media regarding the attractions of the Hok Lay Kiong Temple is the background of work practice activities at the Bekasi City Tourism and Culture Office. The data collection methods that the author used were interviews, observations, internet browsing and documentation. When carrying out the internship, the author used the communicative method to make the translation easier to understand because it adapts to the target grammar. The translation was transformed orally using voice over so as to produce an interesting promotional video and the language aspects contained in the video can be accepted and immediately understood by the listeners or viewers of the video. The result of this field work practice is a virtual tour video of the Hok Lay Kiong Temple tourist attraction in Mandarin. With this video, it can help the Bekasi City Tourism and Culture Office to foster interest in prospective Chinese-speaking tourists to visit the Hok Lay Kiong Temple.
Kata kunci
Pembimbing 1
Pembimbing 2
Pembimbing 3
Tahun
Jumlah Halaman
Save