Home
Login.
Artikelilmiahs
42287
Update
ALFI RAHMAH SARI
NIM
Judul Artikel
PENERJEMAHAN INFORMASI BENDA KOLEKSI DI MUSEUM BATIK YOGYAKARTA KE DALAM BAHASA MANDARIN DENGAN METODE KOMUNIKATIF
Abstrak (Bhs. Indonesia)
Laporan praktik kerja ini berjudul “Penerjemahan Informasi Benda Koleksi Di Museum Batik Yogyakarta Ke Dalam Bahasa Mandarin Dengan Metode Komunikatif”. Kegiatan praktik kerja dilaksanakan dari tanggal 1 bulan Oktober 2022 sampai dengan 31 Maret 2023 di Museum Batik Yogyakarta. Hal yang melatarbelakangi praktik kerja ini adalah adanya pengunjung berbahasa Mandarin namun pegawai di Museum Yogyakarta tidak dapat berbahasa Mandarin dan belum tersedianya informasi benda koleksi dalam bahasa Mandarin. Tujuan praktik kerja ini adalah menghasilkan terjemahan informasi benda koleksi berbahasa Mandarin di Museum Batik Yogyakarta. Metode pengumpulan data yang digunakan ada empat metode, yaitu metode observasi, metode wawancara, metode studi pustaka, dan metode jelajah internet. Pada proses penerjemahan, penulis menggunakan metode penerjemahan komunikatif dan teknik deskripsi untuk menerjemahkan informasi benda koleksi yang ada di Museum Batik Yogyakarta. Hasil dari praktik kerja ini adalah informasi benda koleksi Museum Batik Yogyakarta berbahasa Mandarin berupa dokumen pdf yang dapat diakses dengan memindai QR code yang ditempel dipintu masuk Museum Batik Yogyakarta dan dokumen cetak yang diletakkan di bagian administrasi. Dengan adanya informasi benda koleksi berbahasa Mandarin ini diharapkan pengunjung berbahasa Mandarin dapat lebih mudah memahami informasi benda koleksi di Museum Batik Yogyakarta.
Abtrak (Bhs. Inggris)
This work practice report is entitled "Penerjemahan Informasi Benda Koleksi Di Museum Batik Yogyakarta Ke Dalam Bahasa Mandarin Dengan Metode Komunikatif". The work practice activities were carried out from October 1, 2022 to March 31, 2023 at the Yogyakarta Batik Museum. The background of this work practice is that there are Mandarin-speaking visitors but employees at the Yogyakarta Museum cannot speak Mandarin and the unavailability of collection object information in Mandarin. The purpose of this work practice is to produce Chinese translation of collection object information at the Yogyakarta Batik Museum. There are four data collection methods used, namely observation method, interview method, literature study method, and internet browsing method. In the translation process, the writer uses the communicative translation method and description technique to translate the information of collectible objects in Yogyakarta Batik Museum. The result of this work practice is the information on the Chinese collection of Yogyakarta Batik Museum in the form of pdf documents that can be accessed by scanning the QR code attached to the entrance of Yogyakarta Batik Museum and printed documents placed in the administration section. With this Chinese collection information, it is hoped that Chinese-speaking visitors can more easily understand the collection information at the Yogyakarta Batik Museum.
Kata kunci
Pembimbing 1
Pembimbing 2
Pembimbing 3
Tahun
Jumlah Halaman
Save