Home
Login.
Artikelilmiahs
37206
Update
RIZKI ANANDA EMIANTO
NIM
Judul Artikel
Translating Syafira's Novel Kado Misterius Volume 3 From Indonesia into English
Abstrak (Bhs. Indonesia)
Laporan praktik kerja ini berjudul Translating Syafira’s Novel Kado Misterius Volume 3 From Indonesian into English. Praktik kerja ini dilakukan selama bulan Agustus 2020. Tujuan dari pelaksanaan praktik kerja ini adalah untuk menyediakan versi Bahasa Inggris pada novel anak Kado Misterius karena novel ini memiliki jalan cerita yang menarik dan pesan-pesan yang bermakna. Oleh karena itu, novel ini layak untuk diapresiasi dan diperkenalkan sebagai hasil karya anak bangsa kepada masyarakat di Mancanegara. Proses penerjemahan ini menggunakan tiga langkah, yaitu Analisis, Transfer, dan Restrukturisasi. Dalam proses penerjemahan novel Kado Misterius ini ditemukan beberapa kendala, seperti kesulitan dalam mencari dan menemukan istilah yang tepat dalam bahasa sasaran, dan keterbatasan pengetahuan penerjemah dalam kosakata baik dari bahasa sumber maupun bahasa sasaran. Solusi yang dilakukan untuk mengatasi kendala tersebut adalah dengan mempelajari dan mencari istilah-istilah yang ada dalam bahasa sumber dan berkonsultasi dengan proofreader dan menggunakan kamus sebagai alat bantu untuk mencari istilah- istilah yang tidak dipahami dalam bahasa sumber untuk mempermudah proses penerjemahan. Banyak pengalaman serta pengetahuan baru yang didapatkan selama mengerjakan laporan praktek ini seperti mendapatkan kosakata baru, mengetahui teknik-teknik penerjemahan, metode-metode yang diperlukan, dan proses tahapan selama penerjemahan dilakukan. Selain itu, menggunakan solusi yang tepat dapat memudahkan translator untuk mengatasi kendala-kendala yang terjadi selama proses terjemahan berlangsung.
Abtrak (Bhs. Inggris)
This final report is entitled Translating Syafira's Novel Kado Mysterious Volume 3 from Indonesian into English, which was done in August 2020. The purpose of this job training is to provide an English version of the children's novel Kado Misterius because it has an exciting storyline and meaningful messages. Therefore, this novel deserved to be appreciated and introduced as Indonesian literary work to people around the globe. The translation process applied some steps; the Analysis step, the Transfer step, and the Reconstraction step. However, several obstacles were found in translating the novel; first, the translator found it challenging to find relevant terms in the target language. Then, the translator had limited knowledge of some original or target language words. Moreover, the solutions to overcome these obstacles were applied; first, some terms were searched, studied, and consulted to proofreaders to find the relevant meanings. And the translator also used a dictionary to look up new words found in the original language. Experience and knowledge were gained while working on this report, such as getting new vocabulary, knowing translation techniques, the methods needed, and the stages of the translation process. In addition, applying the proper solution was the answer to easily overcome the obstacles during the translation process.
Kata kunci
Pembimbing 1
Pembimbing 2
Pembimbing 3
Tahun
Jumlah Halaman
Save